MadDocs LLC

About Linda Gaus


Linda L. Gaus

2101 Statute Lane
Vienna, VA 22181
Telephone/Fax: 703-281-1831
E-mail: maddocsllc@verizon.net

 

EDUCATION

May 1995                     Ph.D. in German, University of California, Berkeley

June 1990                     M.A. in German, University of California, Berkeley 

1987 – 1988                  DAAD/Fulbright Fellowship at the Georg-August Universität, Göttingen, Germany

 May 1987                     B.A. with Honors, German Studies,
                                             Haverford College, Haverford, PA

                                    Elected to Phi Beta Kappa

 

TRANSLATION EXPERIENCE

1995-Present                Proprietor of MadDocs LLC, provider of German-English translations.

OTHER PROFESSIONAL AND TEACHING EXPERIENCE

2005-2010                   Co-Chair of Foreign Language Program & German Teacher, Louise Archer Elementary, Vienna, VA

2000-2002                   Computer Teacher, Trocki Hebrew Academy of
                                             Atlantic County

1998-99                       Adjunct Assistant Professor of German, the Richard Stockton College of NJ 

1996-97                       Adjunct Assistant Professor of Humanities, New York University, School of Continuing Education

1991-95                       Instructor, Interdisciplinary Studies 110/110L, Introduction to Microcomputers, University of California, Berkeley

1988-92                       Graduate Student Instructor, Department of
                                             German, University of
California, Berkeley
                                   

GERMAN-ENGLISH TRANSLATION PROJECTS COMPLETED

Texts for Web pages, brochures, press releases, newsletters for Across Systems GmbH and Congree Language Technologies (German producers of translation management and authoring assistance systems)

Web page for movento GmbH (German CRM consulting company)

Academic paper for American Society of Greek & Latin Epigraphy

Technical documentation for major German manufacturer of stacker cranes and other warehousing equipment (lead translator for all projects; in charge of terminology management for this client) 

Articles and interviews for two German trade publications, AEROSOL EUROPE and EURO COSMETICS

Technical documentation, trade journal articles, package inserts, various other materials for German producer of spring clamps and connection systems for automation, automotive, and process control systems

Economic and educational policy documents for Bertelsmann Stiftung

Web page for Fotocampus Klaus Brandt (German photographer)

Advertising/sales materials for major German manufacturer of computer input devices

Technical documentation for aerial work platform, other mechanical devices for German producer of technical documentation

Sales/marketing information for major Swiss manufacturer of laser and waterjet cutting systems

Tourism and travel-related texts for various clients, including Wien Tourismus, Zillertal Tourismus, etc.

Trade-journal articles, user documentation, help files for major German manufacturer of CAN software

Support contracts and marketing materials for German producer of quality management and production management software

Newspaper and magazine articles about Apple Computer and various other current topics

Audit reports for several major German corporations

Web page for Hellwach (Swiss provider of translations/adaptations)

Technical articles for company publications of various major German companies (Siemens, DaimlerChrysler, etc.)

Selected as one of 15 translators worldwide for the Pauly Localization Project. (Translation of Der Neue Pauly, the renowned 20-volume encyclopedia of Greco-Roman antiquity)

Please note that I have also completed numerous other jobs for clients around the world; the projects listed above are representative of the kinds of jobs I have undertaken.

 

PUBLISHED TRANSLATIONS

"A Scene from the Venetian Ghetto." In Rainer Maria Rilke's Geschichten vom lieben Gott, translated into English as Stories of God, ed. Jack Beacham. Hudson, OH: Aventure Works, 2009.

Maxon Cinema 4D 6.0 by Arndt von Koenigsmarck. Berkeley, CA: Peachpit Press, 2001. (Computer trade book published in the U.S. about complex 3D modeling software)

Homepages fuer Fortgeschrittene (Homepages for Experts) by Johann-Christian Hanke. Hornbek, Denmark: KnowWare, 2001.

JavaScript fuer Einsteiger (JavaScript for Beginners) by Martin Baier. Hornbek, Denmark: KnowWare, 2001.

E-Mail mit Outlook Express 5 (E-Mail with Outlook Express 5) by Johann-Christian Hanke. Hornbek, Denmark: KnowWare, 2000.

Modell für den unipolaren Verarmungstransistor (Model for a Unipolar Depletion Transistor) by Lutz Göhler. Promotionsarbeit translated for Infineon Technologies, Munich, Germany.

Start ins Internet (Get Going with the Internet) by Torben Kjaer. Hornbek, Denmark: KnowWare, 2000.

Nutze das Internet Optimal (Make the Most Out of the Internet) by Torben Kjaer. Hornbek, Denmark: KnowWare, 2000.

Word 2000 für Einsteiger (Get Going with Word 2000) by Johann-Christian Hanke. Hornbek, Denmark: KnowWare, 2000.

Excel 2000 für Einsteiger (Get Going with Excel 2000) by Palle Gronbek. Hornbek, Denmark: KnowWare, 2000.

Windows-Tuning mit der Registry (Windows Tuning with the Registry) by André Moritz. Hornbek, Denmark: KnowWare, 2000.

Unsere Katze: Gesund durch Homoepathie (Your Healthy Cat: Homeopathic Medicines for Common Feline Ailments) by H.G. Wolff, D.V.M. Berkeley, CA: North Atlantic Books, 1991.

 

COMPUTER SKILLS/SOFTWARE

At the moment, I work on a Pentium 4 PC with Trados Freelance 2007 Suite, Star Transit NXT, SDLX 2007 Professional, and Across 5.0 (both PE and Language Server). I am also familiar with all major word processing, spreadsheet, and database programs and many other commonly available computer applications (Adobe Acrobat, graphics programs such as PaintShop Pro, etc.).

 

OUTPUT

Daily output: 2500-3000 words, depending on difficulty of text

Weekly output: 12,500-15,000 words, depending on difficulty of text

 

REFERENCES

Available upon request.

 

MEMBERSHIPS

American Translators' Association, National Capital Chapter of the ATA, AATG